Перевод научных текстов в БП Слоган

Трудно представить себе наше время без научно-технического прогресса. Обилие областей научных знаний сегодня работает на благо человечества. Совершаются открытия, проводятся исследования, конечно же, все тщательно записывается… Для того, чтобы черпать знания из богатой кладовой международного научного опыта, нужны не только представители определенных областей знаний, но и работники переводческой сферы. Именно благодаря этим труженикам становятся доступны статьи, доклады, монографии, и прочие научные работы в таких областях, как химия, физика, биология, лингвистика и прочее, и прочее, и прочее.

Перевод научных текстов в бюро переводов СлоганТакие работы обычно касаются очень узких и специфических  вопросов, рассчитанных на специалистов, поэтому там «яблоку негде упасть», чтобы не попасть на специальный термин или на профессиональные «словечки». Особенностью переводов научных текстов является то, что требуется точность и ясность изложения, нельзя потерять ни йоту нужной информации, от этого нарушится логическая цепочка изложения сути вопроса.

Переводчик должен представлять четко те вопросы, которым посвящен текст, владеть научным языком, уметь сохранять особый безличный стиль изложения, разбираться в конкретной тематике. Поэтому не существует так называемых полиглотов-универсалов, которые смогут перевести любой научный текст. Для более качественной работы выбирайте тех, кто специализируется в нужной Вам области.

В бюро переводов «Слоган» мы не гонимся за универсальностью и красивыми лозунгами – типа – каждый наш специалист может все! Каждый наш работник – действительно профессионал -  в своей области знаний — не только свободно владеет иностранным языком, но и постоянно совершенствуется в определенной области, обладает опытом научных переводов. Контроль качества перевода и окончательная доработка текста осуществляется научным редактором.